有趣小说网提供苍山健男文集未删减最新章节未删节 |
![]() |
|
有趣小说网 > 诗歌散文 > 苍山健男文集 作者:苍山健男 | 书号:25479 时间:2019/4/26 字数:1943 |
上一章 )08-17-623(照对译新》集鸟飞《 下一章 ( → ) | |
71 Thewoodcutter"saxebeggedforitshandlefromthetree。Thetreegvaeit。 郑振铎译: 樵夫的斧头,问树要斧柄。树便给了他。 苍山健男译: 樵夫的斧头 向树乞求斧柄 树答应了 (斧头却砍向了树林) 72 InmysolitudeofheartIfeelthesighofthiswidowedeveningveiled withmistandrain。 郑振铎译: 这寡独的⻩昏,幕着雾与雨,我在我的心的孤寂里,感觉到它的叹息。 苍山健男译: 在我孤独的心里 感到孤寂雾雨夜晚的叹息 73 Chastityisawealththatcomesfromabundanceoflove。 郑振铎译: 贞 ![]() 苍山健男译: 忠贞是 真爱的价值 74 Themist,likelove,playsupontheheartofthehillsandbringout surprisesofbeauty。 郑振铎译: 雾,象爱情一样,在山峰的心上游戏,生出种种美丽的变幻。 苍山健男译: 像爱一样的雾 在心灵的至⾼处 嬉戏 生出神奇的秀丽 75 Wereadtheworldwrongandsaythatitdeceivesus。 郑振铎译: 我们把世界看错了,反说它欺骗我们。 苍山健男译: 我们误解了世界 却怨世界欺骗了我们 76 Thepoetwindisoutovertheseaandtheforesttoseekhisow女oice。 郑振铎译: 诗人--飙风,正出经海洋森林,追求它自己的歌声。 苍山健男译: 诗人的风格 越过海洋 透过森林寻求他的心声 77 EverychildcomeswiththemessagethatGodisnotyetdiscouragedofman。 郑振铎译: 每一个孩子出生时都带来信息说:神对人并未灰心失望。 苍山健男译: 每个新的生命 都在证明 上帝并未对人类失望 78 Thegrassseekshercrowdintheearth。 Thetreeseekshissolitudeofthesky。 郑振铎译: 绿草求她地上的伴侣。树木求他天空的寂寞。 苍山健男译: 小草追寻大地上的相聚 树木寻找天空的寂静 79 Manbarricadesagainsthimself。 郑振铎译: 人对他自己建筑起堤防来。 苍山健男译: 人在作茧自缚 80 Yourvoice,myfriend,wandersinmyheart,likethemuffledsound oftheseaa摸ngtheselisteningpines。 郑振铎译: 我的朋友,你的语声飘 ![]() 苍山健男译: 我的朋友呀 你的歌声 像听松间 大海的低昑 萦绕在我的心里 WwW.UqUxs.cC |
上一章 苍山健男文集 下一章 ( → ) |
苍山健男文集未删减是苍山健男的最新小说,有趣小说网提供苍山健男文集未删减最新章节未删节,更多好看的小说尽在有趣小说网,有趣小说网是广大无缺完整小说阅小说爱好者喜欢的小说阅读网 |